Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бо́ров м. [С.Х.] | der Borg мн.ч.: die Borge - vor der Geschlechtsreife kastriertes männliches Schwein | ||||||
кастри́рованный хряк м. [ЗООЛ.][С.Х.] | der Borg мн.ч.: die Borge - vor der Geschlechtsreife kastriertes männliches Schwein | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
хер с горы́ м. [вульг.][пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
никто́ (и звать ника́к) мест. - в знач. сущ. - о челове́ке [пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
ничто́жество ср. [пренебр.] - о челове́ке | der Niemand [пренебр.] | ||||||
хуй с горы́ м. [вульг.][пренебр.] - мат | der Niemand [пренебр.] | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
си́лы Ван-дер-Ваа́льса мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen | ||||||
си́лы Ван-дер-Ваа́льса мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen | ||||||
Ива́н Гро́зный | Iwan der Schreckliche |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Borg | |||||||
sich borgen (Dativ-sich) (Глагол) | |||||||
borgen (Глагол) |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в долг нар. | auf Borg | ||||||
взаймы́ нар. | auf Borg | ||||||
на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
братьнсв на вре́мя (что-л. у кого́-л.) взятьсв на вре́мя (что-л. у кого́-л.) | (bei jmdm. etw.Akk.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
братьнсв взаймы́ (что-л. у кого́-л.) взятьсв взаймы́ (что-л. у кого́-л.) | (etw.Akk. bei jmdm.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
братьнсв в долг (что-л. у кого́-л.) взятьсв в долг (что-л. у кого́-л.) | (etw.Akk. von, bei jmdm.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
дава́тьнсв (что-л.) в долг (кому́-л.) датьсв (что-л.) в долг (кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
дава́тьнсв (что-л.) взаймы́ (кому́-л.) датьсв (что-л.) взаймы́ (кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
ода́лживатьнсв (что-л. кому́-л.) одолжи́тьсв (что-л. кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
братьнсв взаймы́ (что-л. у кого́-л.) взятьсв взаймы́ (что-л. у кого́-л.) | sichDat. (etw.Akk. von jmdm.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
занима́тьнсв (что-л. у кого́-л.) - брать взаймы́ заня́тьсв (что-л. у кого́-л.) - взять взаймы́ | (etw.Akk. bei jmdm.) borgen | borgte, geborgt | | ||||||
одолжа́тьсянсв | sichDat. etw.Akk. borgen | borgte, geborgt | | ||||||
заи́мствоватьнсв (что-л. у кого́-л.) [разг.] позаи́мствоватьсв (что-л. у кого́-л.) [разг.] | (etw.Akk. von jmdm.) borgen | borgte, geborgt | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Реклама
Реклама